The following message of the Holy Father is addressed to the sovereign statesmen of the United Nations Organization on the occasion of the twentieth anniversary of this world organization for peace and cooperation among the peoples of the whole earth, and wishes to be, above all, a moral and solemn ratification of that Organization. “To the plurality of States which can no longer ignore one another, you offer an extraordinarily simple and fruitful formula for living together. “Here it is: In the first place, you recognize and distinguish one from the other. You do not give existence to the States, but you qualify each of the nations as worthy of participating in the orderly assembly of peoples; you give a recognition of the highest ethical and juridical value to each sovereign national community, guaranteeing it honorable international citizenship. You have consecrated the great principle that relations between peoples must be regulated by law, justice, reason and treaties, and not by force, arrogance, violence, war or even by fear or deceit”.
El siguiente discurso del Santo Padre se dirige a los soberanos de estado en la Organización de las Naciones Unidas en ocasión del vigésimo aniversario de esta organización mundial para la paz y la colaboración entre los pueblos e toda la tierra, y con el deseo ser, ante todo, una ratificación moral y solemne de esa Organización. “A la pluralidad de los Estados que ya no pueden ignorarse mutuamente, vosotros ofrecéis una fórmula de convivencia extraordinariamente simple y fecunda. «Hela aquí: En primer lugar, reconocéis y distinguís unos y otros. No les dais la existencia a los Estados, pero vosotros calificáis de digna de participar en la Asamblea ordenada de los pueblos a cada una de las naciones; dais un reconocimiento de altísimo valor ético y jurídico a cada comunidad nacional soberana, garantizándole honrosa ciudadanía internacional. Vosotros habéis consagrado el gran principio de que las relaciones entre los pueblos deben regularse por el derecho, la justicia, la razón, los tratados, y no por la fuerza, la arrogancia, la violencia, la guerra y ni siquiera, por el miedo o el engaño”.
Le discours suivant du Saint-Père s’adresse aux Etats souverains de l’Organisation des Nations Unies à l’occasion du vingtième anniversaire de cette organisation mondiale pour la paix et la coopération entre les peuples de toute la terre, et se veut avant tout une ratification morale et solennelle de cette Organisation. “A la pluralité des Etats qui ne peuvent plus s’ignorer, vous offrez une formule de coexistence extraordinairement simple et féconde. “C’est ici : En premier lieu, vous reconnaissez et distinguez l’un de l’autre. Vous ne donnez pas l’existence aux États, mais vous qualifiez chaque nation comme digne de participer à l’assemblée ordonnée des peuples ; vous accordez une reconnaissance de la plus haute valeur éthique et juridique à chaque communauté nationale souveraine, en lui garantissant une citoyenneté internationale honorable. Vous avez consacré le grand principe selon lequel les relations entre les peuples doivent être régies par le droit, la justice, la raison et les traités, et non par la force, l’arrogance, la violence, la guerre ou même par la peur ou la tromperie”.
UNISERVITATE is a global and networked programme that is established through a process of permanent development and the integration of new actors and institutions from a series of regional hubs strategically distributed around the world.