The following message of Pope Francis is framed within the framework of the World Day of Peace, in which he wishes everyone, individuals and peoples, a life full of joy and hope. The heart of every man and woman harbors within it the desire for a full life, of which an indelible yearning for fraternity is part, inviting us to communion with others, in whom we find not enemies or opponents, but brothers and sisters to welcome and love. In fact, fraternity is an essential dimension of man, who is a relational being. A lively awareness of this relational character leads us to see and treat each person as a true sister and brother; without it, it is impossible to build a just society and a stable and lasting peace. And it is necessary to remember that fraternity normally begins to be learned within the family, especially thanks to the complementary responsibilities of each of its members, especially the father and the mother. The family is the source of all fraternity, and for this reason it is also the foundation and the primordial path to peace, because, by vocation, it should infect the world with its love.
El siguiente mensaje del Papa Francisco se enmarca en la Jornada Mundial de la Paz, en el que desea a todos, a las personas y a los pueblos, una vida llena de alegría y de esperanza. El corazón de todo hombre y de toda mujer alberga en su interior el deseo de una vida plena, de la que forma parte un anhelo indeleble de fraternidad, que nos invita a la comunión con los otros, en los que encontramos no enemigos o contrincantes, sino hermanos a los que acoger y querer. De hecho, la fraternidad es una dimensión esencial del hombre, que es un ser relacional. La viva conciencia de este carácter relacional nos lleva a ver y a tratar a cada persona como una verdadera hermana y un verdadero hermano; sin ella, es imposible la construcción de una sociedad justa, de una paz estable y duradera. Y es necesario recordar que normalmente la fraternidad se empieza a aprender en el seno de la familia, sobre todo gracias a las responsabilidades complementarias de cada uno de sus miembros, en particular del padre y de la madre. La familia es la fuente de toda fraternidad, y por eso es también el fundamento y el camino primordial para la paz, pues, por vocación, debería contagiar al mundo con su amor.
Le message suivant du pape François s’inscrit dans le cadre de la Journée mondiale de la paix, dans laquelle il souhaite à tous, individus et peuples, une vie pleine de joie et d’espérance. Le cœur de chaque homme et de chaque femme porte en lui le désir d’une vie pleine, qui inclut une aspiration indélébile à la fraternité, qui nous invite à la communion avec les autres, en qui nous ne trouvons pas des ennemis ou des adversaires, mais des frères et des sœurs à accueillir et à aimer. En effet, la fraternité est une dimension essentielle de l’homme, qui est un être relationnel. Une conscience vive de ce caractère relationnel nous amène à voir et à traiter chaque personne comme une vraie sœur et un vrai frère ; sans cela, il est impossible de construire une société juste, une paix stable et durable. Et nous devons nous rappeler que la fraternité s’apprend normalement au sein de la famille, notamment grâce aux responsabilités complémentaires de chacun de ses membres, en particulier le père et la mère. La famille est la source de toute fraternité et, pour cette raison, elle est aussi le fondement et la première voie de la paix, car, par vocation, elle doit contaminer le monde de son amour.
UNISERVITATE es un programa global y en red que se constituye a través de un proceso de desarrollo permanente y de la integración de nuevos actores e instituciones a partir de una serie de nodos regionales distribuidos estratégicamente en todo el mundo.